American pop star Ariana Grande has decided to use "kanji", one of three Japanese writing systems, to make it tattoo as a celebration of the release of their new "7 ring" singles.
It consists of the "-" – meaning seven – and "輪" that is translated as "circle", "ring", "wheel" or "rim"; which in principle made sense.
よ Instagram り
Discover an engaging blend of professional service and a wide array of features at は.
Enjoy walking around the pool and parking lot.
Enjoy services and prestigious addresses in.# リ ア ナpic.twitter.com/wR55jgu7FU
– 公式 リ ナ 公式 (@ariana_japan) January 30, 2019
However, it's not all that easy in the world of "kanji" writing. As many of their confused Japanese followers have pointed out, the two symbols together give way to the word "Shichirin& # 39 ;, which means small barbecue on charcoal, Something like this:
For a tattoo to accurately point to the title of his musical work, the complete script should be the following: "つ の 指 輪"which is pronounced" nanantsu no yubiwa ", and what really means" seven rings. "So it appears in the official singles video.
However, it is equally curious as an anecdote, an explanation given by Ariana Grande himself. The young woman said she had decided to "eliminate"の 指& # 39; which should go right in the middle, because the tattoo is hurt too much, but believes that "even so it remains very good". "I would not support tattooing another symbol," she admitted. As for the final result, he took it with humor, arguing that "a big fan of miniature grills".